PLAY ALONG
COMPOSITOR/COMPOSITOR
Juan Fermoselle, conocido como Juan del Encina o Juan del Enzina, (Fermoselle 12 de julio de 1468 – León 1529) fue un poeta, autor teatral y músico del renacimiento español, en la época de los Reyes Católicos. Licenciado en leyes por la Universidad de Salamanca, donde tuvo como maestro a Nebrija, fue a Roma, donde vivió bajo la protección de varios papas. Escribió una preceptiva al Arte de trovar. Como músico se movió en ambientes cortesanos, componiendo cantatas, romances y, sobre todo, villancicos.
Juan Fermoselle, conhecido como Juan del Encina ou Juan del Enzina, (Fermoselle 12 de Julho de 1468 – León 1529) foi poeta, autor teatral e músico do renascimento espanhol, na época dos Reis Católicos. Licenciado em Leis pela Universidade de Salamanca, onde teve como mestre Nebrija, foi para Roma, onde viveu sob a protecção de varios Papas. Escreveu uma compulsiva a Arte de trovar. Como músico moveu-se em ambientes cortesãos, compondo cantatas, romances e, sobretudo, villancicos (vilancetes).
COMPOSICIÓN/COMPOSIÇÃO
Ay triste que vengo
Ay, triste que vengo (Ai, que triste venho)
PERSPECTIVA HISTÓRICA/PERSPECTIVA HISTÓRICA
Ay triste que vengo, es un villancico que pertenece al Cancionero de Palacio (1496).
El Cancionero de Palacio (Madrid, Real Biblioteca, MS II – 1335), llamado a veces Cancionero Musical de Palacio (CMP) y también conocido como Cancionero de Barbieri, es un manuscrito español que contiene música del Renacimiento. Las obras que posee están recopiladas durante un periodo de unos cuarenta años, desde el último tercio del siglo XV hasta principios del XVI, tiempo que coincide aproximadamente con el reinado de los Reyes Católicos.
El manuscrito recopila 458 piezas, la mayor parte de ellas en castellano, aunque también contiene unas pocas en latín, francés, catalán, euskera y portugués. Constituye una antología de la música polifónica existente durante el reinado de los Reyes Católicos. No hay que olvidar que, durante esta etapa, la corte era el centro de la actividad musical y en torno a ella se agrupaba un gran número de músicos y compositores, la mayor parte españoles.
Las obras tratan una gran variedad de temas: amorosos, religiosos, festivos, caballerescos, satíricos, pastoriles, burlescos, políticos, históricos, etc. El cancionero recoge desde composiciones sencillas de carácter popular hasta obras bastante elaboradas. La forma musical más importante es el villancico, aunque también están presentes otros géneros como el romance y la canción. La mayoría de las obras son para canto a una voz con acompañamiento instrumental, o bien obras polifónicas a dos, tres y cuatro voces.
Ay triste que vengo (Ai, que triste venho), é um vilancete que pertence ao Cancioneiro de Palácio (1496). O Cancioneiro de Palácio (Madrid, Real Biblioteca, MS II – 1335), chamado por vezes Cancioneiro Musical de Palácio (CMP) e também conhecido como Cancioneiro de Barbieri, é um manuscrito espanhol que contém música do Renascimento. As obras que possui estão recompiladas (resumidas) durante um periodo de quarenta anos, desde o último terço do século XV até principios do séc. XVI, tempo que coincide aproximadamente com o reinado dos Reis Católicos.
O manuscrito resume 458 peças, a maior parte delas em Castelhano, e algumas mais em latin, francés, catalão, euskera e português.
Constitui uma antología da música polifónica existente durante o reinado dos Reis Católicos.
Não existem dúvidas que, durante esta época, a corte era o centro da actividade musical e à sua volta agrupava-se um grande número de músicos e compositores, a maior parte espanhois. As obras tratam uma grande variedade de temas: amorosos, religiosos, festivos, cavalheirescos, satíricos, pastorais, burlescos, políticos, históricos, etc. O Cancioneiro recolhe desde composições simples de carácter popular até obras bastante elaboradas. A forma musical mais importante é o Villancico (Vilancete), ainda que, também estejam presentes, outros géneros como o romance e a canção. A maioria das obras são para canto a uma voz com acompanhamento instrumental, ou também obras polifónicas a duas, três e quatro vozes.
CONSIDERACIONES TÉCNICAS/CONSIDERAÇÕES TÉCNICAS
– Instrumentada con una textura polifónica sencilla a 3 voces que se mueven a la vez, en un registro muy cómodo.
– Escala de Solm.
– El redoble en la Caja.
– Dificultad técnica: Grado 1-2
– Instrumentada com uma textura polifónica simples a 3 vozes que se movimentam à vez, num registo muito cómodo.
– Escala de Solm.
– O rufo na Caixa (Timbalão).
– Dificuldade técnica: Grau 1-2
CONSIDERACIONES ESTILÍSTICAS/CONSIDERAÇÕES TÉCNICAS
Transmitir musicalmente el siguiente mensaje:
En el Renacimiento la palabra villancico no significaba una canción de tema navideño, sino una canción profana, de la villa, del pueblo. Podían ser de cualquier tema: de amor – como este de Juan del Encina- , pastoriles, humorísticos…
Ay triste que vengo, completamente enamorado, “a pesar que” soy un simple pastor.
Se entiende que los amores cortesanos de la época le quedarían demasiado grandes a alguien que no pertenecía a la nobleza. El amor traspasa la barrera de clases y alcanza a este desdichado pastor.
Transmitir musicalmente a seguinte mensagem:
No Renascimento a palabra villancico (Vilancete) não significava uma canção com tema natalício, mas sim uma canção profana, da vila, do povo. Podiam ser de qualquer tema; de amor – como este de Juan del Encina-, pastorícios (pastorais), humorísticos…
Ai que triste venho, completamente apaixonado, “a pesar de que” sou um simples Pastor.
Compreende-se que os amores cortesanos da época apresentavam-se demasiado grandes (inatingíveis) para alguém que não pertence-se á Nobreza. O amor trespassa a barreira das classes e alcança este infeliz (desgraçado) pastor.
ELEMENTOS PEDAGÓGICOS/ELEMENTOS PEDAGÓGICOS
– ¿Qué es el Cancionero de Palacio?
– ¿Quién era Juan del Encina?
– ¿Qué época era esa del 1468-1529?, ¿Qué sucesos importantes pasaron en ese tiempo?
– Ay triste que Vengo, es un Villancico. ¿Es igual a 1.Campanita del Lugar?
– La importancia del texto con la música. Transmitir con nuestro corazón sentimientos a través del instrumento.
– ¿Qué nos dice el texto?
– El modo menor
– ¿Qué es la música profana?
– Simplemente: mf (Lograr el balance entre las 3 voces)
– O que é o Cancioneiro de Palácio?
– Quem era Juan del Encina?
– Que época era aquela de 1468-1529? Que acontecimentos importantes se passaram naquele tempo?
– Ay triste que Vengo, é um Vilancete. É igual à 1ª Campanita del Lugar?
– A importância do texto com a música. Transmitir com o nosso coração sentimentos através do instrumento.
– O que nos diz o texto?
– O Modo menor.
– O que é a música profana?
– Simplesmente: mf (encontrar o equilíbrio entre as 3 vozes)
FORMA Y ESTRUCTURA/FORMA E ESTRUTURA
– Música profana
– Género: villancico español
– Estructura: Estribillo/Coplas/Estribillo (enlace+vuelta)
– Polifonía- Homofonía
– Silábico
– Lengua vernácula: castellano
-Tema amoroso
– En la versión de BANDEANDO, sólo aparece el Estribillo + Copla 1 + Estribillo. En caso de que el director desee hacer la versión completa, sólo tendrá que indicarlo a través de repeticiones.
Estribillo/Estribilho: ¡Ay triste, que vengo vencido d’amor, magüera pastor!
Más sano me fuera no ir al mercado, que no que viniera tan aquerenciado; que vengo cuitado, vencido d’amor, magüera pastor. (Al estribillo)
Con vista halaguera, miréla y miróme; yo no sé quién era, mas ella agradóme, y fuese y dejóme vencido d’amor, magüera pastor. (Al estribillo)
De ver su presencia quedé cariñoso, quedé sin hemencia, quedé sin reposo, quedé muy cuidoso, vencido d’amor magüera pastor.
Ahotas que creo ser poca mi vida, según que ya veo que voy de caída. Mi muerte es venida, vencido d’amor magüera pastor.
– Música Profana
– Género: Villancico espanhol
– Estrutura: Estribilho/Quadras (estrofes) /Estribilho (união+volta)
– Polifonia – Homófonia
– Silábico
– Lingua vernácula: Castelhano
– Tema amoroso
– Na versão de BANDEANDO, só aparece o Estribilho + Quadra1 + Estribilho. Em caso de o Director (Maestro) querer fazer a versão completa, só terá que indicar através da colocação de repetições.
SUGERENCIAS ADICIONALES/SUGESTÕES ADICIONAIS
– En el Anexo, se adjunta la parte opcional de Coro.
– En la percusión, la parte de “Mallets” en la que se especifica Xilófono puede ser también tocada con Marimba.
– No Anexo, junta-se a parte opcional do Coro.
– Na percussão, a parte de “Mallets” onde se especifica o Xilofone pode ser também tocada pela Marimba.
VOCABULARIO DE LA ÉPOCA/VOCABULÁRIO DA ÉPOCA
Aballar: (en desuso). Zarandear, sacudir. Mover de un lugar
Ahotas: (en desuso). A la verdad, a buen seguro, ciertamente
Aquerenciarse: tomar querencia a un lugar
Cativo: infeliz, desgraciado
Cuido: Mirar por la propia salud, darse buena vida
Cuidoso: Angustioso, fatigoso, congojoso
Cuitar: anhelar, alcanzar algo (también: darse mucha prisa)
Doñata: dama con vestimenta de palacio
Esquivo: Desdeñoso, áspero, huraño
Halaguera: (en desuso). Que halaga
Hemencia: (en desuso). Vehemencia, eficacia, actividad
Magüera: (conjunción concesiva en desuso) Aunque, a pesar de que
Requerir: Solicitar, pretender, explicar su deseo o pasión amorosa (dicho de una persona)
Aballar: (em desuso). Zarandear, sacudir. Mover de um lugar, (estar de saída
Ahotas: (en desuso). Naverdade, seguramente, certamente
Aquerenciarse: tomar querença a um lugar
Cativo: infeliz, desgraçado
Cuido: olhar pela própria saúde, fazer por ter boa vida
Cuidoso: Angustioso, fatigoso (fatigante), desmaiado
Cuitar: ofegar, desejar ardentemente, alcançar algo (também: ter muita pressa)
Doñata: Dama com vestido de Palácio
Esquivo: Desdenhoso, áspero, insociável
Halaguera: (em desuso). Que afaga, carícia, meiguice
Hemencia: (em desuso). Veemência,vigor, eficacia, actividad
Magüera: (conjugação concessiva em desuso) se bem que, ainda que, a pesar de que
Requerir: Solicitar, pretender, explicar o seu desejo ou paixão amorosa (dito por outra pessoa)